世界“渴望了解中国”

——写在第22届北京国际图书博览会闭幕之际

  “中国人不喜欢阅读,你为什么去那里?”2011年9月1日,一个荷兰电台记者这样问荷兰文学基金会会长亨克·普罗佩尔。那一年,荷兰是北京图博会的主宾国。

  4年过去了,这样的问题再没有人提出。“中国有优秀的作家和优秀的作品,尤其是当代文学特别深刻和精彩。全球读者越来越渴望了解中国当下的样子。”亚马逊出版副总裁萨拉金说。

  82个参展国家和地区,1305家海外出版机构参展、交流,近30万种精品图书展示,达成4721项中外版权贸易协议,达成各类版权输出与合作出版协议2887项(输出2791项、合作出版96项)……8月30日,第22届北京国际图书博览会闭幕,中国出版业展现了“请进来”的吸引力和“走出去”的号召力。

  主题图书亮点突出

  本届图博会首次设立了主题图书展区,一系列精选优秀图书集中展示了“四个全面”战略布局,“中国梦”的伟大实践等。

  在图博会,《中国,被遗忘的盟友:西方人眼中的抗日战争全史》《铁证:日军侵华罪证自录》《1937·南京记忆》《东方主战场》等抗战主题图书首次与读者见面。在“纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年图书展”展区,800多种精品图书引人驻足。

  本届图博会的一大热词是“一带一路”。海外图书馆配区专门准备的2000种外文版“一带一路”图书,开展首日即被读者和图书馆代表一抢而空。此次图博会主宾国阿联酋是“一带一路”沿线国家,主宾国展区的600多种阿联酋优秀图书充分展现了其历史、文化和艺术。

  学术成果走向世界

  “越南出版界特别关注中国改革开放成就和当前的党建工作,表达了与我们合作制作图书的意愿。”江苏人民出版社副总编辑府建明表示,“‘走出去’不能停留在知识介绍的层面,要把体现中国核心竞争力的学术成果往外推。”系统整理中国共产党治国理政思想的《中国共产党思想通史》,则成为青岛出版集团与美国传捷通睿数字发行公司签署版权输出合作协议后首批“走出去”的内容之一。

  在图博会上发布的《中国雕塑》英文版,是梁思成《佛像的历史》的英译本,入选了国家社科基金“中华学术外译项目”,由外研社和圣智学习出版公司联合出版,前者特邀香港大学高水平译者团队翻译,后者负责编辑。

  产业合作路径多样

  “读文学作品是了解中国文化最有效的手段,比如《北京北京》《少年巴比伦》等讲述中国故事的书,符合国际读者的兴趣。”萨拉金说,希望与中国出版业继续合作。

  图博会期间,时代出版传媒有限公司举办了“一带一路”出版合作和产业发展论坛,很多没有与其合作过的出版社,如塞尔维亚地缘文学出版社、马来西亚彩虹出版集团等都主动联系参会。“特别是印度,8家出版社来了近百名代表。”该公司国际合作部副主任朱昌爱介绍。

  值得关注的是,尼山书屋国际出版公司(美国)今年首次亮相图博会,这是山东出版集团第一家海外出版机构。为了实现海外出版的“本土化”,中国出版业已经不局限于版权输出了。

  版权贸易火热,阅读氛围浓郁,中国出版人却普遍很冷静。“通过图博会可以看到,中国出版业的‘量’没有问题,但‘质’依然堪忧。”府建明认为,我国出版业应以质取胜。

标 签:
  • 中国出版业,图博,中国雕塑,世界反法西斯战争,中国故事
( 网站编辑:张利英 )
  • 经 济
  • 政 治
  • 文 化
  • 社 会
  • 党 建
  • 生 态
  • 国 际