中英双语 | 秋平:走和平发展道路是中国式现代化的突出特征

来源:求是网 作者:Qiu Ping 2023-12-19 15:30:57

走和平发展道路是中国式现代化的突出特征

Peaceful Development Is a Prominent Characteristic of Chinese Modernization

秋平

Qiu Ping

  走和平发展道路是中华文明的基因。

  Peaceful development: the genes of Chinese civilization

  中国人民自古以来就热爱和平,中华民族是一个爱好和平的民族。

  The Chinese people and nation have been peace-loving since ancient times.

  中国历史上很早就提出“大道之行,天下为公”的理念,并倡导“亲仁善邻”、“协和万邦”的道德,深知“国虽大,好战必亡”的道理。

  The ancient Chinese believed that “When the path is just, the common good will reign over across the country,” and advocated “being benevolent and living in friendship with neighbors” as well as “peace among all nations,” and they profoundly understood that “Regardless of size, a state partial to war will perish.”

  爱好和平是中国人民和中华民族流淌在血液中的文化基因。

  Thus, a love of peace runs through the veins of the Chinese people and the Chinese nation.

  走和平发展道路是中国人民正确的战略抉择。

  Peaceful development: the correct strategic choice for the Chinese people

  中国人民对和平的向往比任何人都强烈,中华民族对战争的反对比任何人都坚决。

  The Chinese people desire peace more ardently, and the Chinese nation is more resolute in its opposition to war, than anyone else.

  新中国成立后,提出了和平共处五项原则,坚持国家不分大小、强弱、贫富一律平等。

  Following the founding of the PRC, China proposed the Five Principles of Peaceful Coexistence and has stayed true to the principle of equality of all countries big or small, strong or weak, rich or poor.

  改革开放后,对世界发展变化的形势作出了“和平与发展是当代世界的主题”的重大判断,调整大国关系,加强同广大发展中国家的团结和合作。

  After the launch of reform and opening up, China declared peace and development to be contemporary themes around the world and adjusted its relationships with major powers while strengthening solidarity and cooperation with developing countries.

  进入新时代,以习近平同志为核心的党中央坚持中国特色大国外交,提出推动构建新型国际关系,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,实行高水平对外开放,高质量建设“一带一路”,推动构建人类命运共同体。

  In the new era that began in 2012, the CPC Central Committee with Xi Jinping at its core has pursued major-country diplomacy with Chinese characteristics, pushed for the development of a new type of international relations, and cherished humanity’s shared values of peace, development, fairness, justice, democracy, and freedom. It has promoted higher-standard opening up, developed the Belt and Road Initiative to a high standard, and strived to build a global community of shared future.

  中国重塑国际形象,增强了国际影响力,正日益走近世界舞台的中央。

  China is managing to rebuild its international image and increase its international influence, moving ever closer to the center of the global stage.

  走和平发展道路是世界发展进步的潮流和人间正道。

  Peaceful development: the trend of world development and the correct path for humanity

  世界的命运必须由各国人民来掌握,当今世界正处在百年未有之大变局,旧的殖民体系土崩瓦解,冷战时期的集团对抗不复存在,一大批新兴市场国家和发展中国家加快发展,世界各国相互联系、相互依存的程度不断加深。

  The fate of the world must lie in the hands of all countries. Global changes of a magnitude unseen in a century are occurring, the old colonial systems have collapsed, and the confrontation between blocs of the Cold War is long gone. Many emerging markets and developing countries are developing rapidly, and countries all over the world are becoming more interconnected and interdependent.

  然而,人类依然面临诸多难题和挑战,地区热点此起彼伏,传统安全威胁和非传统安全威胁相互交织,和平赤字、发展赤字、安全赤字、治理赤字不断加重。

  Nevertheless, humanity still faces a myriad of challenges. Regional flashpoints are continually emerging, conventional and non-conventional security threats are becoming inextricably linked, and deficits in peace, development, security, and governance are growing.

  习近平总书记先后提出了全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,为构建人类命运共同体提供了三大支柱,为解决人类面临的共同性问题贡献了中国智慧和中国力量。

  The Global Development Initiative, Global Security Initiative, and Global Civilizations Initiative proposed by President Xi are three pillars in the construction of a global community of shared future, and they contribute Chinese insight and strength toward solving humanity’s common problems.

  中文编辑:郝遥

  英文编辑:李晓琼

  校对:衣小伟 张娴

  审核:李振通

  监制:于波

标签 - 和平发展,中国式现代化
网站编辑 - 张利英 
010090270010000000000000011100001130034950