中国高质量发展取得新成效
New Progress in High-Quality Development
秋平
Qiu Ping
在推动经济恢复回稳的同时,中国强化创新驱动引领,积极扩大高水平开放,稳步推进绿色转型,不断增进民生福祉,经济发展质量稳步提升。
In addition to promoting stability and recovery of the economy, China has strengthened the leading role of innovation-driven development, proactively expanded high-standard opening up, and made steady progress in the transition to green development. All of this continuously improved public wellbeing and the quality of our economic development.
创新动能继续增强
Innovation momentum gathered pace
2022年,中国全社会研究与试验发展(R&D)经费投入达3.1万亿元,首次突破3万亿元,比上年增长10.4%,稳居世界第二位。
China's R&D investment reached 3.1 trillion yuan in 2022, the first time that it has broken through the 3 trillion mark, which represents a 10.4% annual increase and sets the second highest level of R&D investment in the world.
R&D经费与GDP的比值为2.55%,比上年提高0.12个百分点。
As a percentage of GDP, China's R&D investment increased 0.12 percentage points over the previous year, reaching 2.55%.
发明专利有效量达421.2万件,位居世界第一;2022年中国全球创新指数排名提升至第11位。
By the end of 2022, the number of valid Chinese invention patents reached 4.21 million, the highest number in the world, and China had risen to 11th in the Global Innovation Index.
移动通信基站设备、工业控制计算机及系统等产品产量分别比上年增长16.3%、15.0%。
The output of mobile communications base station equipment and industrial control computers and systems increased year-on-year by 16.3% and 15%, respectively.
实物商品网上零售额增长6.2%,占社会消费品零售总额的比重为27.2%,比上年提高2.7个百分点。
Online sales of physical goods increased 6.2%, accounting for 27.2% of total retail sales of consumer goods, up 2.7 percentage points from the previous year.
经济发展协调性改善
Economic development became more coordinated
2022年,全国大豆、油料产量分别比上年增长23.7%、1.1%。
In 2022, national output of soybeans and other oil crops increased 23.7% and 1.1% over the previous year, respectively.
制造业增加值占国内生产总值比重为27.7%,比上年提高0.2个百分点。
The manufacturing sector's value added as a proportion of GDP increased to 27.7%, an annual increase of 0.2 percentage points.
规模以上高技术制造业增加值比上年增长7.4%,快于全部规模以上工业增加值3.8个百分点。
The value added of large-scale high-tech manufacturing increased by 7.4% in 2022 compared to 2021, 3.8 percentage points higher than the added value of large industrial enterprises as a whole.
内需增长对经济增长的贡献率达82.9%,比上年提高4.8个百分点。
The share of economic growth accounted for by domestic demand reached 82.9%, an annual increase of 4.8 percentage points.
高技术产业投资比上年增长18.9%,快于全部投资13.8个百分点。
Investment in high-tech industries saw an annual increase of 18.9%, 13.8 percentage points higher than investment as a whole.
京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设、长三角一体化发展、黄河流域生态保护和高质量发展等重大战略稳步推进,区域经济布局继续优化。
Major development strategies made steady headway, such as the development of the Beijing-Tianjin-Hebei region, the Yangtze River Economic Belt, and the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, as well as the integrated development of the Yangtze River Delta and ecological conservation and high-quality development in the Yellow River Basin. The regional economic layout was optimized further.
绿色转型步伐稳健
Steady progress was made in the shift toward green development
2022年,全国万元国内生产总值能耗比上年下降0.1%。
In 2022, China's energy consumption per 10,000 yuan of GDP fell by 0.1% from the previous year.
水核风光电等非化石能源消费量占能源消费总量的比重为17.5%,比上年提高0.8个百分点。
The consumption of non-fossil energies, including hydro, nuclear, wind, and solar power, accounted for 17.5% of total energy consumption, up 0.8 percentage points from the year before.
新能源汽车、充电桩、太阳能电池、风力发电机组产量分别比上年增长90.5%、80.3%、46.8%、45.5%。
The output of NEVs, vehicle charging units, solar cells, and wind turbines increased by 90.5%, 80.3%, 46.8%, and 45.5%, respectively, over the previous year.
全国339个地级及以上城市中,细颗粒物(PM2.5)年平均浓度比上年下降3.3%;3641个国家地表水考核断面中,水质优良(Ⅰ—Ⅲ类)断面比例为87.9%,上升3.0个百分点。
The annual average concentration of PM 2.5 in 339 cities at or above prefectural level decreased by 3.3%, and of the 3,641 national surface water assessment stations, the proportion of those reporting good water quality (grades I-III) was 87.9%, up 3 percentage points.
高水平开放纵深推进
A high level of opening up was achieved
2022年,中国对“一带一路”沿线国家进出口额比上年增长19.4%,明显快于全部进出口增速。
China's import and export volume with BRI countries increased by 19.4% in 2022, which was significantly higher than total import and export volume growth.
中欧班列累计开行1.6万列,增长9%;西部陆海新通道班列累计发送货物75.6万标箱,增长18.5%。
Last year, the China-Europe Railway Express made a total of 16,000 trips, up 9%, and the New International Land-Sea Trade Corridor in the western region transported 756,000 TEUs of cargo, an increase of 18.5%.
中国对RCEP贸易伙伴进出口额、非金融类直接投资分别比上年增长7.5%、18.9%,吸收其直接投资增长23.1%。
China's total import and export volume with and non-financial direct investment in RCEP trading partners rose 7.5% and 18.9%, respectively, while the direct investment China attracted from RCEP partners increased 23.1%.
中国21个自由贸易试验区进出口额比上年增长14.5%;海南自由贸易港货物进出口额突破2000亿元,增长36.8%。
There was a 14.5% annual increase in the import and export volume of China's 21 pilot free trade zones, while that of the Hainan Free Trade Port increased 36.8% to over 200 billion yuan.
民生福祉持续增进
The wellbeing of our people was enhanced
2022年,全国居民人均可支配收入36883元,扣除价格因素实际增长2.9%,与经济增长基本同步。
Last year, national per capita disposable income reached 36,883 yuan, an annual increase of 2.9% after adjusting for inflation, which was similar to the economic growth rate.
社会领域投资比上年增长10.9%,比全部投资快5.8个百分点。
Investment in the social domain increased 10.9%, which was 5.8% percentage points higher than total investment.
全国居民人均转移净收入比上年名义增长5.5%,明显快于全部收入增速。
National per capita net transfer income increased by 5.5% in nominal terms in 2022 over the previous year, which was significantly higher than the growth rate of total income.
中文编辑:郝遥
英文编辑:张娴
审校:衣小伟 李晓琼
审核:李振通
监制:于波




